Words are investment - don't waste them

if it doesn't sell, it isn't creative

— David Ogilvy

Translating your marketing content is not always the best idea, simply because the translated message can lose the meaning of the original, failing to engage your customers in the way it was intended. The reasons for this are obvious: linguistic and cultural barriers. The result? A lack of interest and less profit. What you actually need is not a translator, but a copywriter, who has inside knowledge of foreign languages and cultures and knows how to communicate with your audience abroad.

Examples

  • Ad slogans
  • Newsletters
  • Banners
  • Social media
  • Promotional videos
  • Billboards

Why me?

  • MA in Translation and Interpreting of Specialist Texts (5 years)
  • Over 9 years of experience
  • 2,851,523 translated words
  • A knack for words – I'm a writer and blogger
  • Passion for languages and cultures
  • Confident with CAT tools
  • Member of professional associations
  • Completed a wide range of courses in business and marketing

Benefits for you

  • Premium quality – professional linguist and passionate writer trained in business and marketing translation
  • Exceptional, business-oriented translation and interpreting services
  • Peace of mind – your content is being translated by an expert
  • Better results – expertly translated content that sells
  • Attract more customers with creative translation and copywriting
  • Save time and money – work directly with a professional translator for a simple, hassle-free process
  • Consistency – the same style throughout your document
  • Always on time – punctual project delivery

CHECK OUT WHAT OTHERS SAY

Contact me and receive a free, no-obligation quote

Your Name (required)

Your Email (required)

Subject

Your Message

Attach file

Show Buttons
Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkdin
Share On Pinterest
Share On Reddit
Share On Stumbleupon
Contact us
Hide Buttons